avagy bogozgassunk együtt!

Jogi Szaknyelvi Gubancok

Jogi Szaknyelvi Gubancok


Utólag vagy késedelmesen?

2019. augusztus 30. - linguajuris

Most őszinte leszek: nincsenek túl jó tapasztalataim az arrear - arrears párossal. :( Rendszeresen problémát okoznak a hallgatóknak, különösen a TOLES Higher tanfolyamon, amikor először találkoznak velük,  ezért nagyon oda kell figyelni, hogy helyesen rögzüljenek a kifejezések, amik tartalmazzák…

Tovább

Constructive dismissal

  Egyik kiváló munkajogász tanítványunk érdekes kérdést tett fel e körben: autentikus angol forrásokban többször találkozott már a ‘constructive dismissal’ fogalmával, de semmi ötlete nem volt arra, mit is jelenthet ez. Tudunk mondani rá valami konstruktívat? A ‘dismissal’ ebben a szókapcsolatban…

Tovább

Customer vs. consumer

  Amikor „Szerződések joga angolul”-tanfolyamainkon a „Ki kicsoda a szerződésekben?” kérdéskörét vizsgáljuk, mindig felmerül a kérdés: ki a ‘customer’ és ki a ‘consumer’? Ismerkedjünk hát meg a két jóképű idegennel!   A ‘customer’ viszonylag általános jelentéssel bír, lehet pl. „vevő”,…

Tovább

Landlord mortgage

Reméljük, hogy minden kedves olvasónknak kellemesen telt a nyár, és még sikerül kihasználni az utolsó meleg, napsütéses napokat. Mi is visszatértünk a rövid, de intenzív pihenésből és újult erővel vetjük bele magunkat a blogolásba. Az első bejegyzésünk még kapcsolódik a nyaraláshoz és a nyári…

Tovább

Constitutional Documents, de nem alkotmányok

Látszólag önmagának mond ellent a cím, hiszen ha meghalljuk a constitution szót, akkor rögtön az alkotmányra gondolunk. Pedig a szövegkörnyezettől függően ennek a szónak és a belőle képzett melléknévnek (constitutional) van más jelentése is: ha társasági joggal kapcsolatban használjuk, akkor a…

Tovább

Hogy van az angolul, hogy munkaszerződés?

  Ez is egy olyan kérdés, amire sokan legyintenek, mert annyira egyértelműnek tűnik, pedig szerintem nem az. Valahányszor felteszem a kérdést a képzéseinken, mindig legalább két fajta választ kapok:1) Labour Contract / Labour Agreement2) Employment Agreement / Employment ContractAkkor mégsem olyan…

Tovább

7+1 zavarba ejtő rövidítés angol nyelvű álláshirdetésekben

  A múlt heti blogposztunkra a korábbiaknál is több visszajelzés és kérdés érkezett. Mint kiderült belőlük, nagyon sok bizonytalanságot az álláshirdetésekben használt rövidítések okoznak: hogyan kell őket értelmezni? Lássunk erre egy konkrét példát! Wanted, 3 yrs + PQE gen. comm. practitioner.…

Tovább

Szívességi használat

A múlt hónapban a Valentin-napnak köszönhetően minden a szív-szívecske-szívesség stb. körül forgott, és ezt nagy meglepetésünkre a tanfolyamainkon is tapasztaltuk: egymás után több kurzusunkon – Szerződések joga angolul, Ingatlanjog angolul – is felmerült, hogy van angolul a „szívességi használat”.…

Tovább

Mi a közös a Jedi lovagban, a királyban és a munkavállalóban?

Élet a jogellenes felmondás után (Jogellenes munkáltatói felmondás – 2. rész)   „Miben hasonlít egymásra a Jedi lovag, a király és a munkavállaló? - Mindegyikük vissza tud térni.” (Egy, a neve elhallgatását kérő jogi szaknyelvi oktató) Korábbi cikkünkben említettük, hogy az angol jog szerint…

Tovább
süti beállítások módosítása