avagy bogozgassunk együtt!

Jogi Szaknyelvi Gubancok

Jogi Szaknyelvi Gubancok


Szerződő fél

2016. augusztus 23. - linguajuris

A legutóbbi bejegyzésünkkel kapcsolatban érkezett hozzánk a következő kérdés: “Ha ekkora eltérések vannak az angol és a magyar jogi kifejezések tartalma között, akkor hogyan fordítsam angolra a szerződő félt? Vagy ez is egy olyan fogalom, amivel vigyázni kell?”  Jó…

Tovább

Lessor / lessee, landlord / tenant, hire / rent

Amikor a bérleti szerződéseket tanuljuk akár a Szerződések joga angolul, akár a Cambridge ILEC tanfolyamokon, ezt a kérdést rögtön az elején tisztázni szoktuk. Egyébként nem is annyira bonyolult a válasz, mint amilyennek tűnik.;) Igazából azt kell eldönteni, hogy mi a bérlet…

Tovább

Micimackó, Malacka és a Szerződések joga angolul

Hát ezek hogy kerülhettek össze?? Úgy, hogy Micimackó és Malacka volt a legutóbbi órán a tananyag (egy része). Gondolom, még mindig nem jutottál közelebb a megoldáshoz. :) Hiszen sem az óra késői időpontja, sem a résztvevők (nem is annyira) zsenge kora nem indokolja a két…

Tovább
süti beállítások módosítása