Amikor a bérleti szerződéseket tanuljuk akár a Szerződések joga angolul, akár a Cambridge ILEC tanfolyamokon, ezt a kérdést rögtön az elején tisztázni szoktuk. Egyébként nem is annyira bonyolult a válasz, mint amilyennek tűnik.;) Igazából azt kell eldönteni, hogy mi a bérlet tárgya. Ha ingatlanról van szó, akkor mind a két szópár, tehát a lessor – lessee és a landlord – tenant is használható, míg ingóság esetében csak a lessor-lessee a helyes.
És ha már itt tartunk, akkor a hire és a rent igék között is érdemes megbeszélni a különbséget. Néhány főnévvel mind a kettőt használhatjuk, mert a jelentésük alapvetően ugyanaz. És itt az olyan ingóságokra gondolok, mint az autó, bicikli, valamilyen felszerelé vagy berendezés (equipment). Ingatlanok esetében azonban arent a megfelelő, tehát a hire a flat vagy hire an apartment helytelen, helyette arent a flat / an apartment/ office / premises használandó. Ezzel szemben a hire igével fejezzük ki azt is, ha valakinek a szolgáltatását vagy munkaerőt veszünk igénybe, pl. hire an attorney / a private detective / temporary staff.
Ugye milyen jó, hogy már ezt is tisztáztuk? :)